Un especial día Internacional del Libro Infantil y Juvenil

Diferente, así será el día Internacional del Libro Infantil y Juvenil este año, en el que la pandemia obliga a todos a permanecer en sus casas para protegerse y proteger a los demás. En ese contexto, celebremos #EnCasa compartiendo y disfrutando de la lectura.


Desde 1967 la Organización Internacional para el Libro Juvenil, IIBY, por sus siglas en inglés, celebra el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil, con el objetivo de fomentar la lectura entre los más jóvenes. La fecha coincide con el nacimiento del escritor danés Hans Christian Andersen, ícono de la literatura infantil y autor de historias mundialmente famosas como El patito feo, el soldadito de plomo, y La Sirenita, entre otros cuentos que están presentes en la memoria de distintas generaciones.

Cada año, una sección nacional de IBBY patrocina este día en todo el mundo. Es así como la sección elegida, es la responsable de seleccionar un tema que predomina durante toda la jornada. Para ello invita a un autor importante del país a escribir un mensaje para los niños y jóvenes del mundo, y a un ilustrador que diseña la imagen que identifica a la celebración anual.

En 2020 es el turno de Eslovenia, que de la mano del escritor Peter Svetina, difunde el mensaje “Hambre de palabras”, ilustrado por Damijan Stepancic.

En este día en el que todos fomentamos el acercamiento de niños y jóvenes a la magia de los libros, te invitamos a compartir el mensaje de Peter Svetina.

Hambre de palabras

Donde yo vivo, los arbustos se vuelven verdes a finales de abril o principios de mayo. Al poco tiempo, se llenan de crisáli

Peter Svetina (Foto: IBBY)

das de mariposas, que lucen como vetas de algodón o algodón de azúcar. Las orugas devoran los arbustos hoja tras hoja, hasta dejarlos despojados. Cuando las mariposas salen de sus crisálidas, echan a volar, pero los arbustos no quedan arruinados. Al llegar el verano brotan de nuevo, y así una y otra vez.

Esta es la imagen de un escritor, la imagen de un poeta. Son carcomidos, agotados por sus historias y sus poemas, las cuales, una vez finalizadas, emprenden su propio vuelo, refugiándose en los libros y encontrando a sus lectores. Esto no deja de repetirse.

¿Qué ocurre con estas historias y estos poemas?

Conozco a un chico al que tuvieron que operar de los ojos. Tras la operación, pasaron dos semanas donde solo se le permitió permanecer recostado sobre su lado derecho, y después de aquello, otro mes donde no pudo leer nada. Cuando volvió a coger un libro, mes y medio después, sintió como si estuviera recogiendo palabras a cucharadas, casi comiéndoselas.

Y conozco a una chica que ahora es maestra. Me dijo: pobres de aquellos niños a los que sus padres no leían libros.

Las palabras en los poemas y en los cuentos son alimento. No alimento para el cuerpo, nada que pueda llenar el estómago. Son alimento para el espíritu y para el alma.

Cuando el hombre tiene hambre o sed, se le encoge el estómago y se le seca la boca. Busca encontrar algo para comer, un trozo de pan, un plato de arroz o de maíz, un pescado o un plátano. Cuanto más hambriento se encuentra, más se le estrecha la mirada; ya no ve otra cosa que aquello que pueda saciarle.

Sin embargo, el hambre de palabras se manifiesta de forma distinta: como una tristeza, una apatía, una arrogancia. Las personas que sufren de este tipo de hambre no son conscientes de que sus almas están tiritando, de que están pasando junto a sí mismas sin haberse percibido. Una parte de su propio mundo se les va de las manos sin ellos darse cuenta.

Este tipo de hambre es la que sacian los poemas y las historias.

¿Existe, no obstante, esperanza para aquellos que nunca han satisfecho esta hambre con palabras?

Sí. Aquel chico lee casi cada día. La chica que es maestra lee cuentos a sus alumnos cada viernes, cada semana. Si alguna vez se olvida, los niños no tardan en recordárselo.

¿Y qué ocurre con el escritor, con el poeta? Con la llegada del verano, volverán a verdecer. Y una vez más serán engullidos por sus historias y poemas, que acabarán volando en todas las direcciones, igual que las mariposas. Una y otra vez.

(Texto original: Peter Svetina. Traducción: Barbara Pregelj)

Fuente: FIC – IBBY.